Les plus utilesLes plus récentesMembres avec le plus de critiquesMembres avec le plus d'abonnés
Filtrer par :
Toutes les notes
RochéDavid57
17 critiques
Suivre son activité
3,5
Publiée le 16 décembre 2024
"Le cinéma français est parfois capable de sortir de jolies choses très surprenantes, et ce "LES TRADUCTEURS" en est une bonne preuve. De bons acteurs (mention spéciale pour Alex Lawther), un excellent scenario, et une fin inattendue; voilà pour les indéniables "plus" du film de Régis Roinsard. L'univers de l'intrigue rappelle forcément celui d'Agatha Christie, et le réalisateur ne se prive pas, d'ailleurs, d'y faire régulièrement référence. Mais voilà bien un "Agatha Christie" made in France, et il faut le souligner car l'exercice de style est parfaitement réussi. Neuf traducteurs issus de pays différents sont rassemblés dans un bunker pour traduire dans leur langue respective le dernier opus de la trilogie a succès française, "Dedalus", et ce dans le plus grand secret. L'éditeur Eric Angstrom (Lambert Wilson toujours très excessif, à la limite parfois de la caricature) leur impose à toutes et à tous le plus strict isolement. Rien ne doit fuiter du dernier livre du mystérieux Oscar Brach dont aucun des traducteurs ne connaît la véritable identité. Et pourtant, après seulement trois semaines de travail, les dix premières pages du livre se retrouvent sur internet. Et le hacker exige une rançon. Qui a fait le coup? Voilà pour l'intrigue. Le reste n'est que jeu de manipulations, de fausses pistes et de faux semblants. Tout cela fonctionne très bien, et on aurait franchement tort de faire la fine bouche (comme j'ai pu le lire dans certaines critiques). "LES TRADUCTEURS" est donc juste un bon film français à découvrir, et pas seulement pour les fans de "Cluedo"."
Un thriller amusant et ludique qui préfère multiplier les rebondissements plutôt que de construire une cohérence. À condition de particulièrement suspendre son incrédulité, le récit est suffisamment rythmé et le concept assez intrigant pour que "Les traducteurs" parvienne à divertir.
Sur le papier tout y est ou presque : une idée de base originale, un super casting paneuropéen, un scénario plutôt bien construit… et pourtant on s’ennuie du début à la fin, Lambert Wilson surjoue à en devenir fatiguant, bref un film qui sera vite oublié.
Petit film en huis clos avec sa touche d'originalité. Sympathique d'avoir pris des acteurs francophones étrangers. Divertissant et Olga Kurylenko ressemble à Catherine Zeta Jones un peu.
Quel scénario ! Mélange de plusieurs genres, le spectateur assiste à la chute d'Eric (Lambert Wilson), dans un enchevêtrement d'histoires menées par un personnage qui lui fait face dès le début, mais dont on ne sait rien (en tout cas pas pendant un bon moment). Sur fond de reconnaissance du travail des traducteurs (pour qui les temps sont plus difficiles avec l'IA, mais le film, sorti en 2020, n'a pas anticipé ce raz-de-marée), on sombre dans un bunker pour suivre la création d'une œuvre littéraire dans une autre langue. La multiplicité des langues est d'ailleurs la difficulté de ce film. Il faut être aux aguets en permanence pour saisir les sous-titres ou comprendre ce que vient de dire un des personnages si on la chance de parler sa langue. Difficile d'en dire plus sans dévoiler l'intrigue de ce film, construite comme des poupées russes. À noter cette réplique : "De la page jaillit la connaissance" (inter folia fulget, en latin). À savoir, c'est bien le texte qui est important, et non le support sur lequel il est écrit... de quoi réfléchir à la répartition des bénéfices entre auteurs, traducteurs et éditeurs. À voir en mobilisant toute son attention.
Film assez mauvais malgré un très bon scénario. Les acteurs ne sont pour la plupart pas crédible. Lambert Wilson est assez mauvais comme à son habitude et l'avoir choisi pour incarner un acteur principal est une grossière erreur. Les personnalités sont caricaturales, les rebondissements ridicules, les scènes s’enchaînent avec des surprises inutiles et gênantes. Le twist final pour ceux qui ne l'avaient pas compris dès le début du film relève un peu le film. Je le conseille pour des personnes âgées et des personnes qui aiment les comédies légères. Attention, quelques scènes de violence malsaines et inutiles apparaissent ça et là.
Un groupe de traducteurs se retrouve confiné dans un "bunker de fin du monde" pour travailler au 3ème tome attendu d'une trilogie à succès, sous le sceau du secret. Tout se complique lorsqu'un hacker publie, dès le premier soir, le début du livre et menace d'en révéler davantage si une forte rançon n'est pas versée.
Une sorte de huis clos assez alambiqué qui démarre plutôt lentement, avant de nous bombarder de coups de théâtre en rafales jusqu'à la dernière minute. Et c'est un peu là le problème; s'il manque des pièces au début comme dans tout bon thriller, les cartes sont ici sans cesse redistribuées et il devient clair, surtout après la seule "scène d'action" du film, que les scénaristes nous baladent juste pour nous balader sans avoir le tact (le talent?) de le faire avec subtilité.
On peut passer sur les stéréotypes des personnages étrangers et le jeu parfois un peu forcé des acteurs, mais cette intrigue un peu trop tordue pour être honnête ne sauve pas vraiment l'ensemble. Dommage, il y avait de l'idée.
Ce whodunit français au casting international est très réussi. Un scénario à tiroirs, des rebondissements, le concept de la confession face caméra...il y a plein de bonnes idées. On apprécie surtout Sara Giraudeau et Lambert Wilson et le trop rare Eduardo Noriega. Un régal !
Sortant des sentiers battus du 8 clos classique, ce film est plus original qu'il en a l'air. Et celui-ci nous tient en haleine jusqu'à la fin. Pas mal!
''Les Traducteurs'' est un thriller qui vaut le détour. Le suspense est bien construit, marqué par plusieurs rebondissements même si je trouve que l'élément déclencheur se produit un peu trop tôt.
à voir ! J'ai adoré le suspens... Le jeu d'acteurs est superbe ! Le dernier tome de la série littéraire à succès Dedalus, du mystérieux auteur Oscar Brach, est sur le point de sortir. Neuf traducteurs sont avant cela rassemblés pour travailler dans le secret absolu sur la traduction du texte en français dans leur langue respective (anglais, allemand, russe, portugais, danois, mandarin, espagnol, grec et italien). D'horizons différents, ils vont devoir vivre reclus dans un luxueux bunker situé sous un manoir en France, pour éviter toute fuite.
Le film ne tarit pas de rebondissements, mais le scenario est très manichéen et sans grand intérêt. On fini par se lasser des coups de théâtre incessants, d'autant que le jeu de chacun des acteurs n'est pas très bon et les personnages caricaturaux.