Mon compte
    Mort de Benoît Allemane, voix française de Morgan Freeman : il y a 60 ans, il pensait être "nul" et ne jamais faire carrière dans le doublage !
    Vincent Formica
    Vincent Formica
    -Journaliste cinéma
    En grand admirateur du doublage français, il voue un culte à la VF, notamment celle des années 80 et 90. Retour vers le futur, Indiana Jones, The Mask, Pulp Fiction ou Sister Act... c'est VF ou rien !

    Benoît Allemane, légendaire voix française de Morgan Freeman depuis plus de 30 ans, nous a quittés le 5 janvier. Saviez-vous que le comédien pensait être nul en doublage et ne croyait pas qu'il ferait carrière dans la discipline ? On vous raconte !

    Le 6 janvier, nous apprenions avec une immense tristesse le décès de Benoît Allemane, voix française mythique de Morgan Freeman. Son timbre de voix immédiatement reconnaissable a traversé les générations ! Le comédien est devenu incontournable grâce à ses performances vocales dans Super Baloo, L'apprenti Père Noël, Charlie le Coq chez les Looney Tunes ou Zeus dans le Hercule de Disney.

    L'Apprenti Père Noël
    L'Apprenti Père Noël
    Sortie : 24 novembre 2010 | 1h 18min
    De Luc Vinciguerra
    Avec Line Renaud, Julie Gayet, Isabelle Mergault
    Presse
    2,9
    Spectateurs
    3,4
    louer ou acheter

    En 2024, nous avions eu la chance de le rencontrer dans le cadre de notre émission Voix Ouf, consacrée au doublage. L'acteur nous avait accordé un long entretien de plus d'une heure que vous pouvez retrouver dans la vidéo ci-dessous. Au début de l'interview, Benoît Allemane nous faisait une confidence étonnante sur ses débuts dans le métier de la synchro.

    L'importance du théâtre

    L'artiste commence d'abord par nous rappeler l'importance de se former au métier de comédien avant de se spécialiser éventuellement dans le doublage. "Au théâtre, vous fabriquez vous-même, physiquement et psychologiquement, vos personnages. Vous apportez votre corps, votre voix, votre respiration", a-t-il souligné.

    "On doit exprimer ce que l'auteur a voulu faire passer. Et on garde toujours quelque chose des personnages que l'on a joué. Et quand on est en synchro, on se dit : Tiens, ce rôle me rappelle quelque chose... et finalement, ça nous ramène au théâtre", a-t-il poursuivi.

    En doublage, c'est le contraire ; on vous donne un costume, celui du comédien que vous doublez. Vous devez entrer dans ce costume et le remplir.

    "Si je fais le lien au niveau physique, c'est qu'en doublage, c'est le contraire ; on vous donne un costume, celui du comédien que vous doublez. Vous devez entrer dans ce costume et le remplir. Le remplir de ses émotions, de son rythme etc. C'est un autre jeu, mais le théâtre nous aide à faire ça", a-t-il indiqué.

    Benoît Allemane est ensuite revenu sur ses débuts dans le monde du doublage. "Notre métier est, je crois, la seule profession qui offre un éventail d'activités aussi large. Théâtre, cinéma, télévision, radio, doublage... Pour gagner sa vie, il faut participer à 3 ou 4 de ces disciplines. C'est primordial. On vous engage, vous et votre instrument", rappelle l'acteur.

    Comment Benoît Allemane est-il arrivé dans le doublage ?

    "J'ai commencé le doublage en arrivant à Paris dans les années 1963-1964. J'avais essayé, je suis entré dans un studio en leur disant : Vous allez voir ! Et puis j'ai vu les aînés, les grands comédiens de l'époque, mains dans les poches, cigarettes à la bouche. Ils regardent la bande et hop, c'est enregistré", s'est souvenu Benoît Allemane.

    On m'a donné des petites phrases pour essayer et j'étais nul ! Je suis sorti de là en me disant : Je ne ferai jamais de doublage, ce n'est pas pour moi !

    "Je me suis dit, comment ils font ? C'est extraordinaire. On m'a donné des petites phrases pour essayer et j'étais nul ! Je suis sorti de là en me disant : Je ne ferai jamais de doublage, ce n'est pas pour moi ! En fait, je n'avais aucune maturité, je n'avais pas la connaissance. Or, dans les années 70 en France, on tournait énormément pour la télévision."

    "Il n'y avait que deux chaînes de télé, il n'y avait pas encore eu la déferlante des feuilletons américains. Du coup on tournait beaucoup en extérieur et il y avait souvent des bruits parasites comme un chien qui aboie au loin etc... Par conséquent, on devait se post-synchroniser en studio."

    "Un jour, Monsieur Barclay, qui était le patron d'une grosse boîte de doublage, s'occupait de superviser la post-production d'un téléfilm. Il me dit : Mais enfin Benoît, pourquoi vous ne faites pas du doublage ? Je lui dis : Je ne sais pas faire ! Il me répond : Mais c'est ce que vous êtes en train de faire là ! Et je me suis dit, ah oui, c'est vrai (rires). C'est comme ça que ça a commencé", nous a confié le légendaire comédien.

    Disparu le 5 janvier à l'âge de 82 ans, Benoît Allemane nous laisse un héritage en or. Sa voix continuera de résonner dans le coeur du grand public à tout jamais. Si vous souhaitez en savoir plus sur la carrière de cet immense comédien, n'hésitez pas à visionner notre émission Voix Ouf sur la chaîne YouTube d'AlloCiné.

    FBwhatsapp facebook Tweet
    Sur le même sujet
    • Mort de Benoît Allemane, voix française mythique de Morgan Freeman et du Père Noël
    Commentaires
    Back to Top