Sorti dans les salles hexagonales en 1976, le Vol au-dessus d'un nid de coucou de Milos Forman, incontournable du septième art, raconte l'affrontement du bouillonnant Randall Patrick McMurphy, nouveau pensionnaire d'un hôpital psychiatrique des années 60, avec Mildred Ratched, l'autoritaire directrice de l'établissement.
Alors qu'Arte diffuse ce lundi soir Vol au-dessus d'un nid de coucou, on se penche sur le titre de ce classique porté par Jack Nicholson et Louise Fletcher. Que peut-il bien signifier ?
Pour obtenir la signification du titre Vol au-dessus d'un nid de coucou (One Flew Over the Cuckoo's Nest en VO), il faut d'abord se plonger dans le best-seller de Ken Kesey publié en 1962 et dont est adapté le film. Dans l'ouvrage, on apprend que Chef Bromden (incarné à l'écran par Will Sampson) travaillait sa prononciation de la langue anglaise avec une chanson.
La chanson en question se termine ainsi : "Wire, briar, limber-lock / Three geese in a flock / One flew east, one flew west / And one flew over the cuckoo's nest" ("Fil de fer, ronce, serrure souple / Trois oies dans un troupeau / Une s'envola vers l'est, une s'envola vers l'ouest / Et une passa au-dessus du nid de coucou"). On peut clairement faire le parallèle entre ces quelques vers (dont le dernier est le titre de l'oeuvre) et la fin de l'histoire, avec les morts de Billy (Brad Dourif) et McMurphy puis l'évasion de Chef Bromden.
Notons enfin que le terme anglais "cuckoo", s'il désigne littéralement un oiseau (le coucou), est également utilisé en argot pour décrire une personne un peu dingue. La métaphore avec l'établissement psychiatrique apparaît alors ici comme assez évidente.
Le Top 5 des hôpitaux psychiatriques :