Nous sommes au début de Titanic, monument du cinéma réalisé par James Cameron en 1997. Le légendaire paquebot réputé insubmersible vient de quitter le port de Southampton et, à toute vapeur, file vers l'horizon.
Alors que le gigantesque navire fend l'eau à une vitesse prodigieuse, le jeune Jack Dawson - qui a gagné son billet de troisième classe au poker juste avant l'appareillage - vient se placer à l'extrémité de la proue, et étend ses bras tels les ailes d'un oiseau. Porté par l'air marin qui lui donne soudain l'impression de voler, il s'écrie à pleins poumons : "Je suis..."
"... le roi du monde" ? Vous êtes sûrs ?
Eh bien non ! Contrairement à ce qu'on entend la plupart du temps lorsque les spectateurs s'amusent à répéter cette célèbre réplique, maintes fois référencée, ce ne sont pas exactement ces mots-là que prononce Jack dans la version française du film de James Cameron.
En effet, si Leonardo DiCaprio s'exclame bien "I'm the king of the world !" dans la version originale du long métrage, la phrase qui a résonné aux oreilles du public français lorsque le film est sorti au cinéma est en réalité la suivante : "Je suis le maître du monde !"
"Je suis le maître du monde !"
Quant aux sous-titres français du film de Cameron, ils optent pour une troisième formulation, encore plus éloignée de la version originale : "L'univers m'appartient !"
Pour une raison qui nous est inconnue, la mémoire auditive de bien des spectateurs français leur a donc fait défaut, les poussant à remplacer "maître" par "roi" lorsqu'ils entonnent la fameuse réplique.
C'est par exemple le cas dans une scène d'Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre qui cherche à parodier Titanic. A l'assaut d'un navire égyptien, le capitaine pirate Barbe-Rouge commet en effet la bourde traditionnelle et s'écrie donc... "Je suis le roi du monde !"
(Re)découvrez tous les détails cachés de "Titanic"...