In my country est l'adaptation d'un roman d'Antjie Krog, poétesse née en 1952. Elle est issue d'une famille d'Afrikaners, ces Blancs d'Afrique du Sud, fervents chrétiens, le plus souvent originaires de Hollande, et qui mirent en place l'Apartheid au lendemain de la Seconde guerre mondiale. Les textes que publie Antje Krog dès l'adolescence témoignent de son engagement contre ce système. Devenue enseignante dans une école réservée aux Noirs, puis journaliste, elle couvre pour une radio de 1996 à 1998 les sessions de la Commission Vérité et Réconciliation, chargée de faire la lumière sur les crimes de l'Apartheid. Elle témoignera de cette expérience particulièrement marquante dans Country of my skull, le livre dont est tiré le film de Boorman. Paru en 1999, cet ouvrage sort en France en 2004 sous le titre La douleur des mots.
En 2004, In my country a été présenté en compétition au Festival de Berlin.
In my country marque la troisième collaboration de John Boorman avec Brendan Gleeson : le cinéaste avait confié au comédien irlandais le rôle du gangster Martin Cahill dans Le Général et l'avait dirigé trois ans plus tard dans Le Tailleur de Panama.
Le scénario de In my country a été écrit par Ann Peacock, auteur du Monde de Narnia : chapitre 1 - le lion, la sorcière blanche et l'armoire magique, un film de Andrew Adamson, mais qui devait à l'origine être réalisé par John Boorman.
Jon Voight avait été pressenti pour tenir le rôle de de Jager, finalement interprété par Brendan Gleeson.
Au départ, In my country avait pour titre Country of my skull (littéralement : Pays de mon crâne)