Mon compte
    Les vidéos de Topito
    Allociné Créations | 7 vidéos et 1 saison
    Les pires traductions québécoises de films
    4 263 vues
    16 oct. 2013
    Partager
    Partager sur WhatsApp Partager sur Facebook Partager sur Twitter
    Dans cette vidéo
    Les pires traductions québécoises de films

    Commentaires

    • Hihahihaho
      Je crois que celui qui m'a le plus choqué, c'est "Détestable moi" ! La traduction mot-à-mot bien moche et méchant(e)... bouhhh !!!
    • MC4815162342
      Oula oui c'est pas bon ça, des titres affreux, enfin pas tous mais la plupart. Sinon votre affiche d'inglourious basterds française est plutôt italienne !^^
    • Morcar
      C'que c'est mauvais comme vidéo !!On aurait eut juste un article avec les affiches et titre, j'aurais trouvé ça plus drôle. Là, avec la musique d'ascenseur derrirèe, et juste la fille qui énonce les titres de manière molassonne, c'est vraiment désastreux !
    • KevinKevin
      Je vois pas en quoi "Tuer Bill" c'est choquant... sinon les autres sont tordants, surtout pour Drive alias "sang-froid" X)
    • Hans Wittwer
      La preuve que la VFQ c'est complétement con
    • nicolas m.
      "Le commando des batards" est une pure traduction trop badass. Perso j'adore.
    • hell-fire-5557
      y a pas que les titre a pas que les titres, les nom des personnes... par exemplehermione granger, ca donne grangé. arrgh !!! et j'en passe.
    • yoman_972
      La description est aussi québécoise ... "de fuilms cultes" !
    Back to Top