(Re)Voir « Fist Of Fury » et le comparer à son remake « Fist Of Legend » permet d’aboutir à des réflexions passionnantes. Quoique presque identiques, les deux scénarii mettent en évidence deux visions radicalement opposées d’un point de vue politico culturel. Voir les interviews des experts, interrogés pour les bonus du DVD Fist Of Legend est incontournable. Voir les deux films permet aussi de mettre en lumière autre chose. L’aspect radicalement opposé de la personnalité et de la formation des deux vedettes des Arts Martiaux. Fist Of Fury, comme tous les autres films de Bruce Lee, permet d’apprécier une gestuelle, des mimiques, révélant un génie absolu mais aussi une personnalité psychotique, hystérique, et narcissique. Il permet aussi d’apprécier le « libéralisme » du « Petit Dragon ». L’utilisation du Wung Chu est, chez Bruce Lee, personnalisée et unique. Ces aspects font éclater deux évidences pourtant ignorées du grand public. Un, Bruce Lee est chinois mais aussi et peut-être surtout, américain. Deux, sa formation vient d’un grand maître, Yip Man, mais aussi des combats de rue. Fist Of Legend,lui, permet d’apprécier chez Jet li son « collectivisme ». D’une magnificence absolue, son art est l’expression d’une formation académique. Son style et sa gestuelle sont faits de respect des traditions, de classicisme, et ils révèlent une constante retenue des humeurs, de l’individualité. Jet li est chinois, et uniquement chinois. La traduction de « Fist Of Fury » par « La Fureur de Vaincre », certes maladroite, tentait de mentionner l’aspect psychotique du héros. La traduction française du titre pour le remake est par contre lamentable. Elle hérite de la maladresse d’avoir oublié « Fist ». «Les poings de la Fureur» pour le film originel, aurait pu permettre de traduire le remake par « Les Poings de la Légende » au lieu du titre à rallonge finalement choisi. En France, les traducteurs de titre sont incompétents, un poing c’est tout !