Mon compte
    Vous aimez Breaking Bad ? Découvrez le remake colombien de la série !

    Histoire de capitaliser sur une recette qui marche, les séries américaines à succès sont très souvent adaptées à l'étranger. La preuve avec ces sept exemples plus ou moins improbables...

    Quand une série américaine est un carton d'audience, et / ou devient même un authentique phénomène culturel, il n'est pas rare que celle-ci soit adaptée dans un pays concurrent. Le tout évidemment revu et corrigé à la sauce locale, avec plus ou moins de bonheur.

    Que donne Breaking Bad version colombienne ? La déclinaison indienne de la série 24 ? Ou la transposition de Desperate Housewives au pays d'Erdogan ?

    Voici sept exemples !

    "Breaking Bad" version colombienne

    C'est en mars 2013, peu avant la fin de Breaking Bad aux Etats-Unis, que Sony a annoncé la mise en chantier officielle d'un remake de Breaking Bad en langue espagnole.

    Un an plus tard, c'était chose faite et les téléspectateurs colombiens découvraient Metástasis, l'histoire de Walter Blanco, un professeur de chimie, vivant près de Bogota, à qui l'on vient de diagnostiquer un cancer des poumons incurable. Avec l'aide d'un ex étudiant devenu dealer à la petite semaine, il va alors se lancer dans le trafic de meth, afin d'assurer l'avenir financier de sa famille...

    Vous l'aurez compris, tout ou presque est la copie de cette chère Breaking Bad, en moins bien, puisque la série criminelle a été adaptée au format télénovela (en un an, cinq saisons étaient déjà produites !). Même les noms des personnages sont très similaires, Walter White devenant Walter Blanco (White en espagnol), Jesse Pinkman se transformant en José Miguel Rosas et Saul Goodman en Saúl Bueno ! 

    Walter Blanco et la meth "latina"

    "How I Met Your Mother" version russe

    Attention aux yeux et aux oreilles, ça pique... mais pas tant que ça ! En 2010, sur la chaîne russe STS, les téléspectateurs ont pu découvrir "Как я встретил вашу маму", c'est-à-dire la version russe de How I Met Your Mother ! Au vu de la bande-annonce de la sitcom, beaucoup ont jugé que la qualité n'y était pas.

    On retrouve le bar, la bande de copains, la narration qui s'enchaîne à un rythme trépidant, les deux enfants de Ted qui écoutent "sagement" leur père, l'apparition de Robin dans le pilote et, évidemment, un Barney en costume (qui a d'ailleurs des petits airs de Nathan Fillion). Pour autant, le succès n'a pas vraiment été au rendez-vous et seules deux saisons ont été produites. 

    Ci-dessous, un petit extrait...

    24 version indienne

    Et si on troquait les villes américaines pour Bombay ? Cela donnerait la toute première version étrangère officielle de 24 heures chrono. C'est la star bollywoodienne Anil Kappor qui s'est chargé d'acquérir les droits auprès de la FOX en 2013 et bien lui en a pris puisqu'il est pour le moment le seul à les avoir décrochés. Kappor, qui jouait le rôle du Président Omar Hassan dans la saison 8 du 24 original, produit cette version et joue même le rôle principal.

    Ici, Jai Singh Rathod remplace Jack Bauer et, comme son camarade américain, il a 24 heures pour sauver son pays d'une imminente attaque terroriste.

    La série compte deux saisons... Mais totalisant 48 épisodes !!! La première avait été plutôt bien reçue par les critiques qui voyaient là une belle avancée en matière de fiction locale, d'ordinaire plus tournée vers la romance. La seconde avait été produite trois ans après, en 2016.

    Et en images, ça donne quoi ?

    Les "Desperate Housewives" turques

    Si les Desperate Housewives ont arrêté leur course en 2012, elles ont eu des héritières en Turquie ! Intitulée Umutsuz ev Kadınları, la série a connu un beau succès dans la région et trois saisons ont d'ailleurs été produites, d'octobre 2011 à juin 2014, cumulant 154 épisodes ! Comme leurs comparses américaines, les copines de Gul Street (et non plus de Wisteria Lane) voient leur vie changer lorsque l'une de leur voisine et amie, Handan (et non Mary Alice), se suicide.

    A quelques exceptions près, la série Desperate Women reprend donc presque tout de sa grande soeur, intrigues et traits de caractère, en adaptant toutefois certains éléments à la sauce turque. Ici, les héroïnes s'appellent donc Yasemin (Susan), Nermin (Bree), Elif (Lynette), Zelis (Gabrielle) et Emel (Eddie). Et Eddie dans cette version ne meurt pas !

    Et en images, ça donne quoi ?

    Le "Mariés deux enfants" russe

    Remake autorisé de Mariés deux enfants, "Schastlivy Vmeste" (ou "Happy Together") fut un gros succès en Russie. De 2006 à 2013, la famille Bukin fait rire le public russe sur 6 saisons et 365 épisodes, en utilisant le même parti pris de base que sa consoeur américaine, la satire de la classe moyenne, cette fois russe, par le prisme d'une famille de personnages hauts en couleurs. En lieu et place d'Al Bundy, c'est Viktor Loginov qui squatte le canapé familial, regarde la télé en boucle, qui vend des chaussures sans enthousiasme et qui repousse les avances de sa femme.

    Derrière ce remake, c'est à nouveau Sony Pictures Television International que l'on retrouve, la compagnie ayant créé et distribué par le passé plusieurs versions de séries américaines avec des partenaires étrangers à travers le monde. A l'international, Mariés deux enfants a d'ailleurs connu 11 versions différentes ! Argentine, brésilienne, allemande, russe donc, britannique, croate...

    Et en images ça donne quoi ? Compliqué de trouver sur Youtube une vidéo courte sur la série... L'écrasante majorité sont des compilations d'épisodes de plusieurs heures !!

    La "Modern Family" grecque

    Comme toutes les plus grandes sitcoms à succès, il n'a pas fallu attendre longtemps avant de voir Modern Family devenir une entreprise globale. La version américaine, qui a d'ailleurs toujours nié avoir largement pioché son concept dans notre Fais pas ci, fais pas ça national, a généré de très nombreux remakes à l'international. Il existe ainsi une version iranienne, indienne, chilienne et, du côté européen, il existe également une version grecque du show intitulée "Moderna Oikogeneia".

    Lancée en mars 2014, cette version est certainement celle qui a été la plus fidèle à l'original tout en étant évidemment adaptée à la culture grecque.

    Le "Prison Break" russe

    Un an après l'arrêt de Prison Break en 2009, débarquait sur les écrans russes Pobeg (ou Escape en anglais), le remake officiel de la série de la FOX. Contrairement à son homologue américain, cette version russe n'a tenu qu'une seule saison de 22 épisodes, s'en tenant aux prémices de l'histoire de Lincoln et Michael.

    Pobeg reprenait l'histoire d'un homme qui tente d'organiser l'évasion de son frère, emprisonné injustement, et utilisait beaucoup d'intrigues et de dialogues de la série originale tout en introduisant de nouvelles intrigues et en adaptant le tout à la culture russe.

    Et ca ressemble à quoi ?

     

    FBwhatsapp facebook Tweet
    Commentaires
    Back to Top